La diferencia entre INSURE, ENSURE y ASSURE



En español utilizamos la palabra ASEGURAR para "dar seguridad" a personas, o cosas, de muy diferente índole.

Por ejemplo, decimos:
  • "Debo ASEGURAR mi coche".
  • "Te ASEGURO que no fui yo él que hizo eso".
  • "ASEGÚRATE de que llevas puesto el cinturón de seguridad".
En inglés, en cambio, existen distintas palabras para expresar la idea de ASEGURAR.

En concreto, podemos hablar de, al menos, 3 palabras que son: INSURE, ENSURE y ASSURE. Ten en cuenta que estas tres palabras son también confundidas por los nativos, por eso, merece la pena echarles un vistazo, sobre todo si quieres incrementar tu vocabulario para un nivel B2 y C1.

En esta entrada aprenderemos a distinguir sus significados con ejemplos, una image resumen y un vídeo. ¡Vamos allá!

INSURE /inshur/ /ɪnˈʃʊə/ Asegurar un bien (coche, casa)

INSURANCE /inshurens/ sustantivo, Seguro.

Ejemplos:
  • I need to INSURE my car. Necesito ASEGURAR mi coche.
  • I need to take out INSURANCE for my car.
  • As he hadn't INSURED his house, after the storm he had to pay all the repairments out of his own pocket. Como no había ASEGURADO su casa, después de la tormenta tuvo que pagar todas reparaciones de su propio bolsillo.
ENSURE /enshur//ɛnˈʃʊə/: Asegurarse de que (formal)

Esta palabra es la versión formal de "make sure".

En casa, le dices a un invitado que tienes alojado:
  • Please "MAKE SURE" you lock the door before you leave. Por favor, ASEGÚRATE de que echas la llave a la puerta antes de salir.
En el aeropuerto en cambio, escuchas por los altavoces un anuncio que dice:
  • Please, ENSURE you have your belongings with you at all time. Por favor, ASEGÚRASE de que tiene siempre sus pertenencias consigo.
  • I'll do my best to ENSURE that this doesn't happen again. Haré todo lo posible para ASEGURARME de que esto no vuelve a ocurrir
ASSURE/ashur//əˈʃʊə/: Prometer, garantizar (formal)

Esta palabra es la versión más formal de "promise". Cuando digo formal quiero decir que, generalmente, la encontraremos en textos escritos y la escucharemos decir a gente que no quiere sonar demasiado coloquial.

Podemos decir.
  • I ASSURE I'll always be by your side. Te PROMETO que siempre estaré a tu lado.
  • We ASSURE you it will work.  Te GARANTIZAMOS que funcionará.
  • They can ASSURE you that it won't break. Ellos te pueden GARANTIZAR que no se romperá.
********************

David Palencia de www.dawayingles.com, Craig Wealand de la Mansión del inglés e Inglespodcast y yo, os explicamos en un breve y divertido vídeo todas estas diferencias. ¡No te lo pierdas! Además, más abajo tienes una imagen que lo resume todo.









Mónica

Follow me on:

Vocabulario de Navidad en inglés





¿Cuál es el nombre de las populares galletas con forma humanoide que inundan la Navidad? 

¿O la corona con adornos navideños que se cuelga en la chimenea o puerta de muchas casas?

Cuando se estudia inglés, es divertido explorar algunas de las palabras que son específicas de una determinada estación o época del año. 

Con la Navidad a la vuelta de la esquina, hemos pensado que era un buen momento para echar un vistazo más de cerca a algunas de las palabras festivas más importantes que puede utilizar para describir esta época.

Echa un vistazo a continuación a nuestro vocabulario favorito más popular en el idioma inglés relacionado con la Navidad

Candy cane

Un bastón de menta con rayas rojas y blancas.



Christmas tree

Una de las decoraciones navideñas más populares, un árbol cubierto de adornos, guirnaldas y luces. Los regalos se colocan debajo del árbol y luego se abren en la mañana de Navidad.

Eggnog
Una bebida hecha con huevos, leche, azúcar y ron.

Gingerbread

Un tipo de galleta aromatizada con jengibre y melaza. 

Popularmente se hace con forma humanoide o de objeto, como una casa o estrella por ejemplo, y decorado con dulces y glaseado.


Holly
Una planta con hojas verdes espinosas y bayas rojas, generalmente asociadas con decoraciones navideñas.

Mistletoe
Una planta con bayas rojas o blancas que se cuelga alrededor de la casa en Navidad. Es tradicional besar a alguien que quieres debajo.

Nutcracker
Una herramienta en forma de persona cuya boca rompe las nueces. Es un símbolo festivo gracias al juguete cascanueces del ballet, The Nutcracker.



Ornament
Toda decoración que cuelga de las ramas del árbol de Navidad.

Reindeer
Los renos se han convertido en un símbolo de la temporada de Navidad gracias a los de Santa Claus, quienes tienen el poder de volar y tirar de su trineo por el mundo.

Snowflake
Un cristal de hielo plumoso que se convierte en nieve.

Snowman
Un hombre hecho de tres bolas de nieve de diferentes tamaños y a menudo vestido con un sombrero, una bufanda y una nariz hecha con una zanahoria.




Stocking
Un calcetín largo colgado junto a la chimenea que puede llenarse de regalos.

Tinsel
Brillantes tiras decorativas finas que se pueden colgar en un árbol o alrededor de la casa.

Wreath
Una corona de flores, follaje y decoraciones de Navidad que se puede colgar en una puerta o encima de una chimenea.



¿Qué tan bien conocías estos términos festivos de vacaciones? Practica y, antes de que te des cuenta, los utilizarás en tus conversaciones diarias.

Publicación realizada en colaboración con Kaplan International English, que lleva 80 años ofreciendo cursos de inglés en el extranjero en más de 40 escuelas alrededor del mundo. 

Puedes descargar su catálogo gratuito para descubrir toda su oferta de cursos y destinos en el extranjero.

La diferencia entre LIBRARY, BOOKSHOP y STATIONER'S


LIBRARY: BIBLIOTECA

Es fácil que confundir la palabra LIBRARY con la palabra LIBRERÍA en español. 

Sin embargo, haz de saber que LIBRARY /laibreri/  aunque se parezca mucho, no significa "librería", significa BIBLIOTECA.

Veamos algunos ejemplos para que se nos quede grabada la palabra.

 - I'm going to go to the LIBRARY to borrow some books. Iré a la BIBLIOTECA a pedir prestados unos libros.
- They went to the LIBRARY to study. Ellos fueron a la BIBLIOTECA a estudiar.
- Tengo que devolver estos libros a la BIBLIOTECA. I have to return these books to the LIBRARY.


Esta primera confusión, genera otra que es la de "entonces ¿cómo se dice LIBRERÍA? 

Entendida como TIENDA DE LIBROS, es decir, donde compras la última novela, un diccionario o un libro de texto para el colegio. 

BOOKSHOP (UK) BOOKSTORE (US) : LIBRERÍA/TIENDA DE LIBROS

Ejemplos:

- I went to the BOOKSHOP to buy the new Harry Potter book. Fui a la LIBRERÍA a comprar el nuevo libro de Harry Potter.
- In that BOOKSHOP you can get Jessica's new novel. En esa TIENDA DE LIBROS puedes comprar la nueva novela de Jessica.
- Where is the BOOKSTORE where you bought that dictionary? ¿Dónde está la LIBRERÍA donde compraste ese diccionario?

A veces, en las librerías (BOOKSHOP - BOOKSTORE) tienen cuadernos, lápices y material de oficina, por esta razón es fácil confundir un BOOKSHOP con una PAPELERÍA. Pero, en inglés, estrictamente hablando, la PAPELERÍA tiene otro nombre. 

 Se llama STATIONER'S

STATIONER'S: PAPELERÍA (También STATIONARY SHOP)


La palabra STATIONER'S /steishoners/ viene del latín "statiōnārius". 

Esta palabra (parecido a "estacionario") servía para distinguir a los vendedores que tenían una tienda física, de los vendedores ambulantes. 

También está relacionada con la palabra STATIONARY /steishonari/ que quiere decir "material de oficina."

Ejemplos:

- I went to the STATIONER'S to get a notebook. Fui a la PAPELERÍA a comprar un cuaderno.
- You get very cheap office supply at that STATIONER'S. Puedes comprar material de oficina barato en esa PAPELERÍA.
- Where is the nearest STATIONER'S? ¿Dónde está la PAPELERÍA más cercana?

******
 Mira el vídeo que hemos hecho David Palencia (dawayinglés) Craig Wealand (mansiondelingles e inglespodcast)  y yo para explicaros todos estos términos.




*****

Y aquí tienes un resumen:



 Patrocinadores:   ¿Estás pensando hacer un curso de inglés en el extranjero? 


Kaplan tiene la solución.   

************

Cursos de inglés en el extranjero para todas las edades ofrecidos por EF.



La diferencia entre Simple Past Tense y el Past Continuous


La primera idea que se me viene a la cabeza cuando pienso en la diferencia entre Simple Past Tense y el Past Continuous es que, aunque ambos son tiempos del pasado,  el Simple Past Tense es ESTÁTICO y el Past Continuous es DINÁMICO.

Pero antes de explicar la diferencia, veamos cómo se forman estos dos tiempos verbales.

SIMPLE PAST TENSE (SPT)

Para construir una frase con un verbo en Simple Past Tense debes tener en cuenta que existen dos tipos de verbos:

a) Los verbos regulares: que son los que acaban en –ED. 

Esto significa que para hacer el Simple Past Tense, debo agregar la terminación -ED al final del verbo. 

Ejemplo: Infinitivo- WORK (trabajar)- Past Tense- WORKED/ Trabajó. Aquí tienes una lista de verbos regulares.
  • Ejemplos de frases en Simple Past Tense con un verbo regular: I WORKED yesterday. Yo TRABAJÉ ayer. (Afirmativa)
  • I didn't work yesterday. No trabajé ayer. (Negativa)
  • Did you work yesterday¿ ¿Trabajaste ayer? (Pregunta)
b) Los verbos irregulares:  que son los que aparecen en una lista de 3 columnas. 

Se llaman irregulares porque el presente difiere del pasado y del participio pasado. Aquí tienes la lista de verbos irregulares  

Esto significa que para hacer el Simple Past Tense debo poner el verbo en la conjugación correcta en pasado:  Por ejemplo: Infinitivo: Go (ir)- Past Tense- WENT (fue)
  • Ejemplos de frases en Simple Past Tense con un verbo irregular: I SAW a nice car down the street. VI un bonito coche por la calle. (Afirmativa) SAW es el pasado de SEE (ver).
  • I didn't see a nice car down the street. No vi un bonito coche por la calle. (Negativa)
  • Did you see a nice car down the street? ¿Viste un coche bonito por la calle? (Pregunta)
El verbo TO BE

Entre los verbos irregulares, hay además que distinguir el Verb TO BE (Ser/Estar) porque con este verbo se pregunta, niega y contesta de manera diferente que el resto de los verbos.

Todos verbos irregulares, excepto el verbo TO BE,  se conjugan con DID en el Simple Past Tense para preguntar, negar y contestar. 

Con el TO BE se añade NOT para negar y para preguntar, se invierte el orden de la frase.

Ejemplo: El verbo to BE en Simple Past Tense es WAS (para I, He, She, It) y WERE (para You, They y We)

Ejemplos de frases en Simple Past Tense con el verbo TO BE:
  • I WAS sick yesterday. ESTUVE enfermo ayer. (Afirmativo) Primero va el sujeto (I) y luego el verbo (WAS).
  • I WAS NOT (WASN'T ) sick yesterday. No ESTUVE enfermo ayer (Negativo)
  • WERE you sick yesterday? ¿Estuviste enfermo ayer? (Pregunta) Primero va el verbo (WERE) y luego el sujeto (you)
PAST CONTINUOUS (PC)

Para hacer el Past Continuous necesitas el verbo TO BE en Past Tense: WAS o WERE  (se traduce como ESTUVE o ESTABA) dependiendo de la persona de la que estés hablando y luego debes añadir al verbo principal (el que realiza la acción) la terminación -ING.

Por ejemplo:
  • Yo ESTABA durmiendo. I WAS sleepING (sleep es el infinitivo del verbo "dormir", al que añado -ING). Nota: Ten en cuenta que "sleep" es el verbo principal porque hace la acción.
  • Ellos ESTUVIERON comiendo. They WERE eatING (eat es el infinitivo del verbo "comer", al que añado-ING) Nota: El verbo "eat" es el verbo principal que hace la acción.
Fíjate como la terminación -ING equivale a la terminación -ENDO o -ANDO en español.

Ahora que ya sabemos cómo se forman estos tiempos verbales, veremos cómo se utilizan en la práctica

CÓMO SE UTILIZAN EL SIMPLE PAST TENSE Y PAST CONTINUOUS

Vamos a imaginarnos que el fin de semana pasado fuiste a montar a caballo. Tienes unos amigos que tienen una finca con caballos y te invitaron.

Luego, le quieres contar tu experiencia a un amigo, o compañero de trabajo.

La puedes contar de muy diferentes maneras, pero imaginaremos-dado que la historia transcurre el pasado- que utilizarás tanto el Simple Past Tense como el Past Continuous.

Puedes decir:
  • El fin de semana pasado MONTÉ a caballo.
o

Puedes decir:
  • El fin de semana pasado ESTUVE MONTANDO a caballo.
¿Cuál es la diferencia?

En el primer caso, MONTÉ, estás diciendo que la acción de MONTAR ocurrió en el pasado y acabó en el pasado.

En el segundo caso, ESTUVE MONTANDO, estás diciendo que la acción de MONTAR también ocurrió en el pasado, pero se PROLONGÓ en el tiempo.

En inglés diríamos:
  • I RODE a horse last weekend (Simple Past Tense).  MONTÉ a caballo el fin de semana pasado.
  • I WAS RIDING a horse last weekend (Past Continuous). ESTUVE MONTANDO a caballo el fin de semana pasado.
Como puedes ver, el Simple Past Tense es estático y Past Continuous es dinámico, ya que indica movimiento.

¿Por qué hacemos estas diferencias al narrar algo?

Porque las acciones que realizamos se pueden describir de diferentes maneras.

Cuando hablo en pasado, puedo decidir dar énfasis a que una acción ocurrió y ACABÓ (Simple Past Tense) o puedo decir dar énfasis a que la acción SE PROLONGÓ en el tiempo porque quiero hablar de otras cosas que ocurrieron al mismo tiempo.

Compara:
  • I went to my friends' and I RODE (Simple Past Tense) a very nice white horse. I had a great time. Fui a casa de unos amigos y monté en un caballo blanco muy bonito. Lo pasé genial. Todas son acciones transcurridas en el pasado que acabaron.
  •  When I  WAS RIDING (Past Continuous) a very nice white horse, something unexpected HAPPENED (Simple Past Tense).  Cuando estaba MONTANDO un caballo blanco muy bonito, algo inesperado ocurrió. E
Cuando digo: When I WAS RIDING (Past Continuous) ......something unexpected HAPPENED (Simple Past Tense), estoy combinando dos tiempos verbales el "Past Continuous" y "Simple Past Tense"- Cuando estaba ocurriendo lo primero "I was riding" otra cosa ocurrió.

Para recordar:

Simple Past Tense: Lo utilizamos para hablar de acciones ocurridas en el pasado que finalizaron. Ejemplo: I WORKED yesterday. Yo trabajé ayer.

Past Continuous: Lo utilizamos para hablar de acciones ocurridas en el pasado que se  prolongaron en el tiempo.  I WAS WORKING all day yesterday. Yo estuve trabajando todo el día ayer.

Si el Simple Past Tense y el Past Continuous aparecen juntos es porque el narrador quiere hablar de dos, o más, acciones ocurrieron al mismo tiempo. 

Generalmente, el Past Continuous aparece con palabras como "When" (cuando), "While" (mientras) o "As" (mientras). 

Ejemplo: While I WAS WORKING (PC) the phone RANG (SPT). Mientras trabajaba, sonó el teléfono.

******





Mónica


*****
 Patrocinadores:   ¿Estás pensando hacer un curso de inglés en el extranjero? 


Kaplan tiene la solución.   

************

Cursos de inglés en el extranjero para todas las edades ofrecidos por EF.

Aprende inglés online- When Life Sends You Signals- Podcast Episode 24


Este podcast es un tanto especial. David leyó este post y me pidió que contara esa mi historia en el podcast.

Una de las razones que me llevó a hacerlo a aceptar fue porque sé que una de las partes más difíciles del hablar inglés es narrar una historia, anécdota o evento.

Estas narraciones ponen a prueba tu vocabulario y tu capacidad de usar estructuras para describir situaciones. La única forma de aprender a narrar es escuchando a otros hacerlo. Los que saben hacerlo muy bien son los "stand up comedians". Aquí tienes algunos ejemplos. El inglés, claro está es muy avanzado.

No necesitas entenderlo todo, solo observar cómo van enlazando frases, como hacen las pausas, como crean expectación. Si puedes, además, aprender algo de vocabulario.

No quiero desvelar mucho sobre la historia (alguna pista ya ha dejado) para que así tu curiosidad alimente tus deseos de escuchar en inglés la narración. Además, es fácil de entender comparado con las historias que cuentan los "stand up comedians".

Una vez más, te voy a pedir que prestes atención al vocabulario e intentes aprender nuevas estructuras.


Para descargar

Ideas mentioned in this podcast

– Topic of the day: Mónica’s story – 1:05
– Mónica’s mum passed away – 03:05
– The connection between what happened and learning English – 6:55
– Mónica and her family travelled to La Palma – 08:00
– They found something unusual on the hike they were doing – 09:50
– The family found a crossroads on their way back and found themselves in a tricky situation – 13:15
– What Mónica’s husband asked his son to do! – 16:20
– The reason why the board had been put there. A good way to keep strangers away from your house – 17:05
– Mónica’s hubby vanishes and the hunch she suddenly had – 19:00
– Her mother got worse and how she connected the dots – 24:00
– How Mónica looked at the whole situation after the funeral – 26:05
– The unbelievable story of a window psychologist who taught her children to be grateful – 30:00

Vocabulary used in this episode
  • A crossroads: un cruce de caminos
  • A board: una tabla/tablón
  • Narrow: estrecho
  • I said to myself: me dije a mí mismo/a
  • Thorns: espinas (planta)
  • Why don’t you + infinitive without “to”: ¿Por qué no….?
  • A hillside: la ladera de una montaña
  • All of a sudden: de repente
  • So-called X: un “supuesto” X (entre comillas, irónico)
  • “I made it”: lo conseguí
  • To pick someone up: recoger con el coche / ligarse a alguien
  • A milestone: un hito kilométrico / un hito (figurado, un logro)
  • A minor illness: una enfermedad o dolencia poco seria
  • An infection: una infección
  • To recall something: recordar algo (más formal o literario que “remember”)
  • To be thankful/grateful for something: estar agradecido por algo
  • To be moved: estar emocionado, impactado
  • Hope: esperanza
  • Everything comes together: toco cobra sentido, coge forma
This podcast is about you!

Do you have any question that you would love to hear answered? Is there any topic that you would like to learn in English? Si quieres que contestemos a tu duda concreta o situación personal, temas concretos, etc, puedes mandarnos tu duda a través de cualquiera de nuestros emails. Simplemente asegúrate de incluir esta información:

-Your name and where you are from
-Your question/problem/topic/suggestion
-Your English level or the level that you need

Si te ha gustado este podcast, déjanos las 5 estrellitas en iTunes para ayudarnos a mejorar, llegar a más gente, etc. ¡Tardas 1 minuto y a nosotros nos hace un mundo!

También puedes compartirlo en redes sociales, si conoces a alguien a quien pueda ayudar.
Mónica

Follow me on:

La diferencia entre SINCE, FOR y DURING




SINCEFOR y DURING pueden resultar difíciles de utilizar para un hispanoparlante porque, al menos, dos de ellos pueden ser traducidos correctamente al español como durante (FOR y DURING).

Y, el tercero, SINCE, también puedes confundirlo con durante, si no conoces bien las reglas para utilizarlo.

Entonces ¿qué hacemos para aclarar las diferencias?

Estudiarlos por separado con muchos ejemplos.

También puedes ver este vídeo en el que David Palencia (www.dawayingles.com) Craig Wealand (www.inglespodcast.com) y yo, explicamos las diferencias entre SINCE, FOR y DURING en menos de 5 minutos.


******

SINCE es una preposición que suena /sins/ no /sains/ y significa DESDE.

SINCE se suele utilizar con el Present Perfect e indica un período de tiempo que se inicia UN MOMENTO DETERMINADO.

Ese momento determinado puede ser una fecha, o un momento en el tiempo específico.

Voy a dar ejemplos contando una historia para lograr que los memorices mejor.

Cuando yo trabajaba de abogado en una empresa de medio ambiente, entró a trabajar como informática una señora que a lo largo del tiempo demostró ser mala, malísima.

Diremos que se llamaba Mala.

Mala sería la encargada de la informática de la empresa, pero más que a gestionar correctamente los ordenadores se dedicaba a enredar, enfrentar a unos con otros, criticar y a odiar a prácticamente todo aquel que se cruzaba por su camino.

Por ello, utilizando SINCE podemos decir:
  • SINCE she arrived (momento en el tiempo específico) everything changed for the worse in the company. DESDE que ella llegó todo cambió a peor en la empresa.
  • She has been behaving strangely SINCE 1993 (fecha). Ella IIeva comportándose de forma extraña DESDE 1993.
******

FOR, puede ser traducido de muchas maneras, pero aquí nos centraremos únicamente a su uso como preposición de tiempo. En este caso, puede ser traducido como DURANTE, o no necesitar traducción.

FOR también se suele utilizar con el Present Perfect y lo que indica, no es un momento determinado en el tiempo como SINCE, sino un periodo de tiempo que se prolonga. 

Normalmente, va a aparecer junto a un número concreto de años, días, meses o a "time expression" como "many years", "centuries" (siglos), "ages" (mucho tiempo), "very long".

Veamos ejemplos utilizando la historia de Mala.
  • She spent her time doing evil FOR many years (time expression). Se dedicó a hacer el mal (DURANTE) muchos años. Nota: En español, no es siempre necesario poner DURANTE
  • Mala has been living in Madrid FOR 50 years (número concreto de años). Mala lleva viviendo en Madrid (DURANTE) 50 años.
*****

DURING es una preposición que suena/ˈdjʊərɪŋ/ algo así como /diuring/ y que se traduce como DURANTE. Pero, en este caso, al emplear DURING nos estaremos refiriendo a un momento que está DENTRO de un período de tiempo (estaciones del año como invierno, verano, incluso un año determinado). Además, DURING siempre va delante de sustantivos.

Por ejemplo:
  • Mala used to wear very sexy clothes DURING the summer (dentro del verano). Mala solía lleva ropa muy sexy DURANTE el verano.
  • DURING 1999 (dentro de este año) she went through many difficult moments. Durante 1999 vivió muchos momentos difíciles.

Aquí puedes ver el vídeo.



***********
Para resumir:



Mónica

Follow me on:



****

 Patrocinadores:   ¿Estás pensando hacer un curso de inglés en el extranjero? 


Kaplan tiene la solución.   

************

Cursos de inglés en el extranjero para todas las edades ofrecidos por EF.








Cuando la vida te envía señales




Hace tres semanas falleció mi madre.

Antes de ese momento, viví unos meses terriblemente difíciles, no obstante nunca perdí la esperanza.

¿Por qué?

Porque yo siempre pensaba que la vida me había mandado una señal muy positiva de que, al final, todo iría bien.

Antes de entrar en mi relato, me gustaría aclarar que lo que voy a contar se puede tomar de, al menos, dos maneras: Un punto de vista más bien científico. Nuestro cerebro está programado para que logremos sobrevivir en las circunstancias más adversas y, por tanto, interpreta la realidad conforme a este fin. O, un punto de vista más espiritual, según el cual hay algo que trasciende a la mera capacidad de sobrevivir y nos hace parte de un universo complejo y maravilloso en el que todo está unido.

Tú puedes escoger el punto de vista que te parezca más adecuado para tu forma de pensar.

En la práctica, la perspectiva desde la que interpretes los hechos es poco relevante, lo que importa es la enseñanza, lo que queda y nos sirve para crecer, mejorar, prosperar y conseguir una tener una vida más plena. Por eso he decidido contar esta historia sobre un tema muy personal y por eso escribo sobre asuntos que aparentemente no tienen ninguna conexión con el aprendizaje del inglés.

Digo "aparentemente", porque al final todo está unido, de tal forma que si no tienes claros los fundamentos, los objetivos, el camino, no llegarás muy lejos no solo con el inglés, si no con otras materias de estudio, o habilidades, que requieran tiempo, tesón y disciplina para hacerse con ellas.

Retomando el tema de las señales, mi historia se remonta a un día del pasado mes de agosto en la isla de La Palma (Islas Canarias) donde decidimos con mi marido e hijo pasar nuestras vacaciones de verano. Además de disfrutar de la playa, tuvimos oportunidad de realizar varias excursiones.

Una de esas excursiones fue un paseo de unas 4 horas de duración en un lugar denominado Buracas (ruta de los Dragos). El terreno no presentó ninguna dificultad a la ida. Llegamos a una cafetería-bar vegana que estaba en medio de la nada, y a partir de ahí retomamos el viaje de vuelta.

Antes de partir, una empleada alemana de la tienda de productos ecológicos-cafetería nos indicó la ruta a seguir. Dijo algo así como: "Es muy fácil. Solo hay que ir por ese camino y subiendo por ese barranco encontraréis la salida. Ahí tengo yo mi coche aparcado."

La observé. Parecía un poco mayor que yo, pero tenía un cuerpo musculado, como el de una gimnasta.

Sentí cierta aprensión y temor porque había visto desde la cafetería a gente subir por una ladera muy escarpada y, sabía que lo de escalar no era mi fuerte puesto que aunque pongo empeño en ello, soy muy patosa.

Pero no había escapatoria; era el camino obligado a seguir si no querías dar marcha atrás.

Emprendimos la caminata de vuelta a eso de las 3 o 4 de la tarde.

Desde el principio, nos encontramos un tanto perdidos porque la señalización no era muy clara, y además, en ese momento no había más gente a la que pudiésemos seguir.

Fuimos subiendo.

Por el camino me incomodaron unas moscas que me zumbaban en los oídos. Hacía calor.

De repente llegamos a un cruce de senderos.

Se podía ir a la izquierda, o la derecha. Yo pensaba que el correcto era la derecha, pero mi marido insistió en que era a la izquierda. No estaba claro. Fuimos a la izquierda.

De pronto, casi sin saber ni cómo, la situación se volvió peligrosa. Vimos que delante nuestro había solo un estrecho tablón de madera para cruzar el barranco y para agarrarse tan solo las raíces de unas poco seguras plantas de espinosos cactus.

Crucé como pude por el tablón y de repente me encontré mirando para abajo el barranco. Si me caía, no tendría mucha salvación; era un precipicio lleno de pedruscos.

Digo "me caía"  y no "nos caímos" porque siendo la más patosa, era con toda seguridad la que más probabilidades tenía de resbalar.

Cogí aire. Miré nuevamente hacia abajo y pensé: "Mantén, la calma".  "Es importante que mantengas la calma".

Fue uno de esos minutos en los que dices: "Si salgo de aquí sana y salva esto quedará como una simpática aventura. Si me caigo y me lastimo seriamente o mato;  la excursión habrá sido un grave error; una caminata que nunca debería haber emprendido dada mis condiciones físicas y el momento solitario y caluroso del día."

Evidentemente, yo quería que fuese lo primero; que quedase como una anécdota hasta graciosa de nuestra excursión por la isla de La Palma. Debía hacer todo lo posible para lograrlo.

Mi hijo se adelantó para ver a dónde llevaba el camino.

Tras unos minutos comprobó que era el camino equivocado pues conducía a un vivienda improvisada instalada en una ladera del barranco y cuyos habitantes habían, con toda seguridad, puesto el tablón para pasar de un lado a otro.

El estrecho tablón seguramente servía a la perfección para mantener a los curiosos alejados del lugar. Me los imaginé jóvenes, hippies y atléticos; casi como trapecistas que disfrutan guardando el equilibrio en las alturas más inhóspitas.

Teníamos que volver para tomar el sendero hacia la derecha.

Volví a cruzar el estrecho tablón manteniendo la calma. A pesar de la estrechez del borde por donde caminaba, en unos minutos supe que ya estaba fuera de peligro porque era capaz de mantener el equilibrio.

Cuando finalmente llegamos arriba, donde la empleada de la cafetería había dicho que tenía el coche aparcado, yo estaba tan exhausta que ya casi no podía seguir caminando.

Decidimos que mi hijo y yo esperaríamos a mi marido que fuese a buscar el coche para llevarnos de vuelta.  Escogimos un frondoso árbol que daba mucha sombra y desde el que teníamos unas fantásticas vistas al mar.

Pasó una hora, una hora y media. Empezaba a ser preocupante. Mi marido nos llamó por el móvil y nos dijo que estaba intentando encontrar el camino, pero no lo lograba porque había vuelto hacia el pueblo donde teníamos aparcado el coche por un camino peatonal, que no coincidía con la ruta en coche.

Mi hijo y yo decidimos emprender la vuelta a pie hasta una carretera desde donde pudiéramos llamar a mi marido para decirle el nombre. Tras una media hora andando, llegamos a la carretera. No tenía nombre. Preguntamos a un señor que pasó en una camioneta blanca el nombre de la carretera. No lo sabía;  pero nos ofreció llevarnos al pueblo más cercano. Rehusamos la invitación porque mi hijo desconfió.

Pienso que no había peligro alguno, pero son decisiones que debes tomar tan rápidamente, que ante la duda, prefieres pecar de demasiado prudente.

De pronto, justo delante de una vivienda del camino divisé la señal que indicaba el punto kilométrico de la carretera. Puse a funcionar el GPS de mi móvil que captó el lugar donde estábamos enseguida y se lo pude enviar a mi marido por Whatsapp.

A los pocos minutos apareció en el coche alquilado. Serían ya cerca de las 7 de la tarde, en total habíamos estado caminando más de cuatro horas. Venía con unas botellas de agua que nos supieron a gloria. Ya estábamos a salvo, agradecidos después de haber vivido una gran aventura con final feliz.

De pronto pensé: "Esto ha sido una señal. Me esperan unos meses duros, pero contaré con la ayuda de mi marido e hijo y saldré adelante."

Mi madre en esos momentos ya estaba enferma, pero solo era un desagradable dolor a la columna que la mantenía en cama.

Llegó el mes de septiembre.

La salud de mi madre empeoró con una infección, anemia y un dolor terrible en la espalda que le impedía caminar.

Vinieron las visitas a los médicos, la compra de sillas de ruedas, andadores, cojines especiales, medicinas y las noches durmiendo en el hospital.

Se recuperó a finales de septiembre, pero al cabo de unas semanas empezó a estancarse y luego a ir a peor. Dejó casi de comer. Vinieron mis dos hermanos a ayudarme durante algunos días.

La volvimos a hospitalizar.  Esta vez ya no salió. El 23 de octubre a las 20.10 de la tarde, se la llevó una infección generalizada que desembocó en un infarto.

Ella me me había dicho, muchas veces, que ya no quería vivir. No tenía ganas de seguir luchando contra el dolor, el desgaste inevitable del cuerpo, la incapacidad de valerse por sí misma. Yo la intentaba animar, siempre inútilmente.  Era una rosa que se marchitaba. Todos a su alrededor nos esmerábamos en revivirla, pero no fue suficiente. Su alma había decidido ya emprender el vuelo.

Sí, al final falleció, y eso no es un final feliz porque la muerte nunca lo es. A pesar de ello, debo decir que a pesar del terrible desgarro que sufrí al verla partir; me quedaron tantas enseñanzas, tantos mensajes increíbles de la vida, tanto amor de tanta familia y amigos que se acercó a nosotros y que nos ayudó de una forma en que yo nunca había ni siquiera soñado y a quienes quiero agradecer desde aquí infinitamente.

No todo fue tan malo, terrible o trágico. Hubo también tanta belleza a mi alrededor, tanta quizás como la de aquel atardecer de agosto en que, sentados bajo un frondoso árbol, mirábamos con mi hijo la puesta de sol sobre un un océano sereno y magnífico .

Hay que saber que estamos en esta vida para aprender, gozar y sufrir, y que siempre, siempre, elegimos la historia que queremos vivir cuando decidimos la forma en que nos tomamos y experimentamos todo lo que ocurre a nuestro alrededor; lo bueno y lo malo.

Yo siempre intento elegir el punto de vista del amor y la belleza, el de la enseñanza, el del renacer, el de levantarse después de caer, el de la voluntad férrea y la constancia, el de la vida y la esperanza.

Hazme un favor, hazlo tú también.

Descansa en paz mamá.💗

Prueba GRATIS el nuevo curso FITA (From Intermediate to Advanced)


¿Cansado de ser intermediate?

Si estás cansado de ser el eterno intermediate que no logra progresar, aquí tienes nuestro nuevo curso FITA (From Intermediate to Advanced).

FITA te ayudará a conseguir un nivel Advanced (C1) desde tu móvil, tableta o ordenador, poco a poco, sin tener que molestarte en buscar material, o recursos por todo internet, sin tener que pensar qué método seguir; te hará progresar inevitablemente porque todo en este curso ha sido pensando para mantenerte aprendiendo y subiendo de nivel continuamente.

El curso FITA está, además, especialmente creado para hispanoparlantes; conocemos tus problemas y frustraciones con el inglés; y este curso nos enfrentamos a todo ello.

¿En que consiste el curso FITA?
  • La gran diferencia con las ediciones anteriores es que ahora puedes hacerte con un plan de suscripción. Por esta razón, ahora puedes empezar en cualquier momento, parar cuando no puedas seguir y, volver a continuar por el mismo punto más adelante (antes solo abríamos el curso solo en determinadas fechas).
  • Todo el curso está en una sola app, por lo que puedes seguir el curso en todos tus dispositivos, puedes llevarlo en tu móvil o tableta, y en casa en la web.
  • Tiene un sistema de progreso que te muestra tu evolución y mantiene la motivación.
  • Ha sido diseñado con la experiencia de años de enseñanza y teniendo en cuenta toda lo que hemos aprendido de las dos ediciones anteriores del curso.
  • Tiene nuevos contenidos diarios de actualidad en inglés real americano y británico para descargar: todos los días un reading o un listening nuevo.
  • Cuenta con apoyo continuo: la comunidad FITA y los profesores con los que puedes contactar en la Comunidad o, a través de correo, para solventar todas tus dudas
  • Incluye más de 250 contenidos, entre lecciones de gramática, quizzes, capítulos del audiolibro y un juego muy divertido denominado Zaska.
  • Está diseñado especialmente para hispanohablantes. Comprendemos tus errores, tus problemas, tus frustraciones con el inglés y estamos aquí para ayudarte.
  • Es un curso útil, ameno y motivador.
¿Qué cubre?

Este curso, especialmente dirigido a estudiantes intermediate (B1 a B2) y es compatible con el curso de Lingualia, cubre:
  • Los elementos claves para progresar con el inglés
  • Cómo escuchar
  • Cómo pronunciar
  • Cómo, con quién y de qué hablar
  • Cómo leer
  • Cómo dominar los verbos
  • El Simple Present Tense
  • El Present Continuous
  • El Present Perfect
  • Los Modal Vebs
  • El Imperativo
  • El Simple Past Tense
  • The Past Continuous
  • The Past Perfect
  • The Future Tenses
  • The Conditionals
  • The Passive Voice
  • Cómo aprender vocabulario
  • Cómo reforzar el conocimiento de las estructuras
  • Cómo dominar las descripciones
  • Cómo dominar las preposiciones
  • Los phrasal verbs
  • Los idioms
  • Cómo escribir
  • Cómo seguir progresando
¿Me puedo fiar de un curso online para subir de nivel?

Por supuesto que sí. Pero, si no te fías, la contestación la voy con un comentario que ha dejado recientemente un alumno en uno de nuestros cursos gratuitos del blog (*):

Puedes leerlo aquí en comentarios al final de la página:



Nota: Curso redactado por Roberto Reboredo. ¡Gracias Roberto!

Si somos tan buenos haciendo cursos online gratuitos que consiguen que la gente apruebe exámenes oficiales ¿cómo no lo vamos a ser con un curso en el hemos dedicado los últimos 5 años a desarrollar y mejorar?

No hay ninguna duda; el curso FITA te ayudará a progresar como ningún curso de inglés lo ha hecho antes.

*****

Aquí tienes más testimonios:

María habla del curso FITA


nbsp;

Testimonio de Ángel


Testimonio de Alicia


PRUÉBALO DURANTE 15 DÍAS TOTALMENTE GRATIS

Aquí abajo tienes los enlaces para el app en Google Play y Apple Store.
También a través de página web. Puedes acceder a la página web de FITA aquí.

*************

¿Cuánto cuesta este curso online?

Si te gusta el curso, y decides quedartelo, ¿Cuánto te costará?

El plan de suscripción de  6 meses, te sale a 13,80€ al mes, menos de medio euro al día.

No puede ser mejor.

Pruébalo ya GRATIS durante 15 días.

Aquí tienes nuevamente los enlaces para probarlo. ¡No te lo pierdas!

Página web

Apps


Mónica

Follow me on:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...