Vocabulario Financiero y de Negocios en inglés



Photo by Brendan Church on Unsplash

¿Te has preguntado alguna vez cómo se dice en inglés "Consejero Delegado" o "Cuentas Anuales" o "Ejercicio Financiero"? 

Si no lo sabes, en esta entrada aclararás todas tus dudas.

Al final de este post, podrás encontrar además una imagen resumen que te servirá para memorizar las distintas palabras.

Quién es Quién
  • Los Consejeros- The DIRECTORS /direktors/ dairektors/
  • El Consejo de Administración- The BOARD OF DIRECTORS /de bord of direktors/
  • El Consejero Delegado- The CEO /de si-i-o/ Chief Executive Officer (US mainly). The MANAGING DIRECTOR (UK)/de manaching direktor/
  • El Director Financiero- The CFO /de si -ef-o/ Chief Financial Officer
  • El Director de Operaciones- The COO /de si-o-o/ Chief Operations Officer
  • El Director, el gerente- The MANAGER /de manayer/
  • El Accionista- The SHAREHOLDER (UK) /de sherholder/ the STOCKHOLDER (US)
  • La Junta de Accionistas- The SHAREHOLDERS MEETING (UK)- THE STOCKHOLDER MEETING (US)
  • El Presidente (del Consejo a la Junta de Accionistas)- The CHAIRMAN
  • El Contable- The ACCOUNTANT- /akauntant/
  • El Director de Ventas- The SALES DIRECTOR /de sels direktor/
  • El Director de Recursos humanos / The HUMAN RESOURCES MANAGER/ de huiman risorses manayer/
Las Reuniones
  • ¿Cuándo es el próximo Consejo de Administración? When is the next BOARD MEETING? /wuen is de next bord miting?/
  • ¿Cuándo es la próxima Junta de Accionistas? When is the next SHAREHOLDERS MEETING? /wuen is de next sherholders meeting?/
  • ¿Cuál es el Orden del Día? What is the AGENDA? /wuat is the ayenda?/
  • ¿Quién presidirá la reunión? Who will CHAIR the meeting? /hu wuil cher de miting?/
  • El Sr.... tiene la palabra. Mr....HAS THE FLOOR /has de flor/
La Situación financiera- The FINANCIAL SITUATION /finanshial situeishon/
  • ¿Cuál es la facturación de esta compañía? What is this company's TURNOVER? /wuat is dis kampani ternover?/
  • ¿Puedo ver la cuenta de resultados? Can I see the PROFIT AND LOSS ACCOUNT? /kan ai si de profit and los akaunt?/
  • ¿Cuáles han sido las ganancias netas de este año? What are this year NET PROFITS? /wuat are dis ier net profits?/
  • ¿Cuáles han sido las pérdidas de este año? What are this year LOSSES? /wuat ar dis ier losses?/
  • Estos son los números. These are the FIGURES /diss ar de figiers/
  • ¿Cuál es la rentabilidad promedio de esta inversión? What's the average ROI (Return on investment) on this investment? /wuats the avrech retern on dis investment?/
El Presupuesto- The BUDGET /de bayet/
  • ¿Cuáles son las partidas del presupuesto? What are the ITEMS OF THE BUDGET? /wuat ar the aitms of de bayet?/
  • Se excedieron del presupuesto. They EXCEEDED THE BUDGET. /dei exsided de bayet/
  • Necesitamos tres presupuestos para contratar este servicio. We need three QUOTES (OFFERS) to contract this service.  /wui nid zri kuots tu kontrakt dis servis/


Mónica

Follow me on:





Prueba nuestras clases de inglés por Skype con la academia de El Blog para aprender inglés. Consigue tu primera clase gratuita.

Patrocinadores:  

¿Estás pensando hacer un curso de inglés en el extranjero? Kaplan tiene la solución. 



David Villa estudia inglés en Kaplan International  

***********

Cursos de inglés en el extranjero para todas las edades ofrecidos por EF.







Cursos de preparación de exámenes de inglés en el extranjero









 ¿Estás pensando prepararte algún examen Cambridge o el IELTS, TOEFL®, GRE® o GMAT®?

¿Por qué no hacerlo en el extranjero?  Una gran ventaja es que la exposición al inglés será mucho mayor que en tu propio país.

En la siguiente entrada, nuestro patrocinador, Kaplan, te ofrece la posibilidad de hacerlo en un país angloparlante.

Mónica

*************


Actualmente son muchas y muy variadas las opciones de las que disponemos para acreditar nuestro nivel de inglés. Y no podría ser de otro modo. 

Cada día es más frecuente que, no solamente las empresas o las agencias de empleo, sino también instituciones educativas de todo el mundo, nos exijan una acreditación de este tipo bien sea para acceder a determinados puestos de trabajo, a formación de posgrado, becas, la obtención de grados universitarios… 

Tanto es así que, ante tal cantidad de exámenes y certificaciones distintas, en ocasiones terminamos por no saber por cuál decidirnos.

En Kaplan International son conscientes de esto y por ello han diseñado para ti una serie de cursos de preparación de exámenes de inglés en el extranjero enfocados en los contenidos de cada una de las pruebas más reconocidas en todo el mundo y que, además, te ayudarán a desarrollar las estrategias y destrezas necesarias para su superación. 

Con nuestros cursos, podrás prepararte para los certificados de inglés Cambridge First (nivel B2), Cambridge Advanced (nivel C1), IELTS, TOEFL®, GRE® y GMAT® con la ventaja de que, además, algunas de sus escuelas son también centros examinadores, lo que te permitirá estudiar y realizar el examen en un mismo lugar.

En su catálogo podrás encontrar cursos de preparación para exámenes de inglés en Estados Unidos, Reino Unido, Irlanda, Canadá, Australia y Nueva Zelanda, todos ellos con amplia variedad de fechas de inicio para que puedas ponerte en marcha cuando más te convenga y con las ventajas que siempre supone realizar uno de estos cursos en el extranjero.

¿Qué cuáles son estas ventajas?

La primera y más importante: el aprovechamiento del tiempo

Y es que con una estancia de tan solo 10 semanas avanzarás el equivalente a 1 año en una academia convencional. 

Ten en cuenta que, con sus cursos, tu contacto con el idioma no se limitará a los tiempos establecidos para las clases, sino que vivirás rodeado de inglés las 24 horas del día, algo que te ayudará a mejorar exponencialmente tu nivel. 

Por otra parte, tal y como sucede con los cursos intensivos, los trimestres o semestres académicos o los denominados gap-years, una estancia en un entorno académico como el que te ofrecen sus escuelas te permitirá sumergirte en la cultura local, ampliar tu red de contactos, forjar nuevas amistades y, en definitiva, ampliar tus horizontes académicos y profesionales.

No dejes pasar esta oportunidad. Solicita información acerca del curso que más se adapte a tus necesidades y no olvides que, si deseas saber más sobre cómo estudiar inglés en el extranjero con Kaplan International English, puedes descargarte su catálogo de forma gratuita donde el que encontrarás toda la información relativa a los cursos de inglés, opciones de alojamiento y destinos que te ofrecemos en Reino Unido, Irlanda, Estados Unidos, Canadá, Australia y Nueva Zelanda.

Small Talk. ¿Qué decir ANTES y DESPUÉS de una reunión de trabajo en inglés





Muchas veces, la parte más difícil de una reunión de trabajo, no es la reunión en sí, sino los momentos anteriores y posteriores a la reunión, en los que necesitas socializar.

En la reunión misma, seguramente se hablará de temas que tú ya conoces por tu trabajo, y aunque quizá no puedas participar como lo harías en español, si podrás seguirlos.

Aunque tu nivel de inglés no sea muy alto, las conversaciones previas y posteriores a una reunión en inglés no tienen porqué ser un problema si te preparas bien. Este post te ayudará a hacerlo.

Qué hacer ANTES de la reunión

Para superar con éxito la prueba, debes hacer 3 cosas:
  1.  Hacer una repaso mental de los lugares donde estarás antes y después de la reunión. Por ejemplo, antes de la reunión está previsto que toméis un café en una sala de un hotel, o debes encontrarte en el aeropuerto con otros colegas venidos de otros países, o te encontrarás con una persona que te llevará al hotel.  Esto es importante porque en cada una de estas situaciones habrá un vocabulario específico que aprender y practicar.
  2. Imaginarte los posibles diálogos y aprenderte frases hechas que puedas decir en cada uno de estos lugares. (Más abajo verás una serie de frases hechas para aprender).
  3. Escuchar audios con el acento, o acentos que vayas a escuchar en la reunión para ir haciendo oído. Esto es muy importante porque puedes aprenderte frases, pero si tu listening es muy deficiente, no entenderás lo que te preguntan ni lo que te contestan. Por eso, te sugiero, que vayas a Youtube, por ejemplo, y busques audios con acentos nativos -que son los más difíciles de entender. Escucha solo unos segundos -10 segundos, por ejemplo.- sin transcripción primero, para el audio, y vuelve a escuchar, intentado reconocer los sonidos. Repite la operación varias veces, y luego lee la transcripción para comprobar qué has acertado. Si haces esto rutinariamente, tu listening mejorará exponencialmente. Para inglés británico sugiero BBC Learning English. Y para inglés americano VOA 
A continuación daré ejemplos de frases útiles para aprender, y más abajo verás en una imagen resumen de algunas estas frases que se pueden usar ANTES y DESPUÉS de una reunión de trabajo.

Nota: En estos diálogos nos imaginaremos a una persona hispanoparlante que viaja a otro país a una reunión en la que debe comunicarse en inglés.

ANTES DE LA REUNIÓN
Acerca del vuelo
  • ¿Que tal el vuelo?
  • How was your flight? /hau wuas ior flait/
  • Mi vuelo fue retrasado, pero finalmente llegamos a tiempo.
  • My flight was delayed but finally we arrived in time. /mai flait wuas dileid bat fainili wui araivd in taim/
  • Todo fue bien.
  • Everything was all right /evrizing wuas ol rait/
  • ¿Está/s un cansado/a?
  • Are you tired? /ar iu taird/
  • Sí, necesito un café.
  • Yes, I need a coffee. /ai nid a kofi/
  • No, estoy bien.
  • No, I'm okay. /nou, aim okei/
Acerca del hotel
  • ¿Qué tal el hotel?
  • How's your hotel? /haus ior hotel?/
  • Está bien situado y es cómodo. ¡Así que es perfecto!
  • It's well-located and is comfortable. So it's perfect! /its wuel lokeitid and iss comfertebo. so its perfekt!/
  • Me temo que tendré que cambiarme a otra habitación porque es muy ruidosa
  • I'm afraid I'll have to change to another room because it's very noisy. /aim afreid ail hav tu cheinch tu anader rum bikos its veri noisi/
  • Lamento, escuchar esto. Si necesita/s que te/le ayude/mos, dímelo/dígamelo.
  • I'm so sorry to hear this. If you need my/our help, please let me know. /aim so sori tu hir dis. if iu nid mai/auer help, pliss let mi nou/
  • No, no hay problema. Ya he pedido el cambio.
  • No, no problem. I have already asked for the change /nou, nou problem. I hav olredi askt for de cheinch/
  • Sí, por favor, si pudieseis  buscarme un hotel más hacia las afueras de la ciudad, sería perfecto.
  • Yes, please, if you could find a hotel in the outskirts of the city for me, it would be perfect. /ies, pliss, if iu kud faind a hotel in de autskerts of de siti for mi/
  • Lo intentaremos y te/le mantendremos informado. Siento las molestias
  • We'll try and keep you informed. Sorry for the inconvenience. /wuil trai and kip iu informd. sori for de inconviniens/
Acerca del tiempo
  • ¿Qué tal estaba el tiempo en (ciudad) cuando se marchó/te marchaste?
  • How was the weather in (city) when you left? /hau wuas de wueder in.. wuen iu left?/
  • Demasiado caluroso/frío para esta época del año.
  • Too hot/cold for this time of the year. /tu hot/kold for dis taim of de ier/
  • Como puedes ver está lloviendo.
  • As you can see, it's raining. /as iu kan si its reining/
  • Sí, y no tengo paraguas.
  • Yes, and I don't have an umbrella /ies and ai don't hav an ambrela/
  • No hay problema, te podemos dejar uno.
  • No problem, you can borrow one from us. /Nou problem. Iu kan barou uan from as/
  • Muy mal tiempo hoy.
  • Terrible weather today. /terible wueder tudei/
  • Hace un bonito día.
  • It's a nice day /its a nais dei/
Acerca de la ciudad
  • ¿Conoce/s ya (ciudad)?
  • Have you been to (city) before?  /hav iu bin to ......bifor?/
  • No, es la primera vez que estoy aquí.
  • No, it's the first time I'm here. /nou, its de ferst taim aim hir/
  • ¿Has hecho (un poco) de turismo?
  • Have you been sightseeing? /hav iu bin saitsing?/
  • Le/Te recomiendo visitar (lugar)
  • I recommend that you visit (place). /ai recomend dat iu visit.../
  • Es muy fácil llegar allí. Puede ir andando.
  • It's very easy to get there. You can go on foot. /its veri isi tu get der. iu kan gou on fut/
Acerca de las pasadas vacaciones
  • ¿Qué tal las vacaciones?
  • How were your holidays (UK)/ How was your vacation (US)? /hau wuer ior holideis/hay wuas ior vakeishon?/
  • Excelentes. Estuve en (lugar)
  • Excellent. I was in (place)./ekselent. I wuas in..../
  • ¿Cuántos días?
  • For how many days? /for hau meni deis?/
  • Dos semanas
  • Two weeks. /tu wiks/
  • ¿Y usted/tú? ¿Dónde estuvo/estuviste?
  • And you? Where did you go? /and iu? wuer did iu gou?/
  • Estuve en  (lugar). Un lugar muy bonito.
  • I was in (place). A very nice place. /Ai wuas in.... A veri nais pleis/
Acerca de gustos
  • ¿Le gusta en el fútbol?
  • Do you like football? /du iu laik futbol?/
  • Sí, es mi deporte favorito
  • Yes, it's my favourite sport /ies its mai feivorit sport/
  • ¿Cuál es su equipo favorito?
  • What's your favourite team? /wuats ior feivorit tim?/
  • Soy fan del (equipo)
  • I'm supporter of (team). /aim a suporter of .../
  • Jugaron la semana pasada en...
  • They played last week in..../dei pleid last wik in.../
  • Sí y ganaron/perdieron
  • Yes, and they lost/won /ies and deu lost/wuon/
  • No, los deportes no son lo mío.
  • No, sport is not my thing. /Nou, sport is not mai zing/
  • Me gusta mucho más el arte.
  • I like Art better. /ai laik art beter/
  • ¿Le/te gustaría visitar un museo/ exposición?
  • Would you like to visit a museum/art exhibition? /wud iu laik tu visit a miussem/art exhishion?/
  • Sí, me encantaría. Muchas gracias por la invitación. 
  • Yes, I'd be delighted. Thank you very much for the invitation./ ies, aid bi delaitid, zank iu veri mach for de invitashion/
Acerca de la comida
  • ¿Qué tipo de comida te/le gusta? ¿Pescado? ¿Carne?
  • What kind of food do you like?  Fish? Meat? /wuat kain of fud du iu laik? fish? mit?/
  • Me gusta todo, especialmente la carne.
  • I like everything, especially meat. / ai laik evrizing, espeshiali mit/
  • Bien. Entonces podemos ir a una asador.
  • Good. Then we can go to a steak house. /gud, den wui kan gou tu steik hause/
Nota: Para profundizar sobre cómo pedir la comida en un restaurante, te recomiendo esta entrada donde encontrarás explicaciones muy detalladas y una imagen que te servirá de chuleta.

Acerca de la familia. Nota: Normalmente, en las reuniones de trabajo no se suele preguntar sobre el estado civil de las personas o hacer preguntas consideradas demasiado personales, pero sí es posible que se mencione a la familia de manera colateral.
  • ¿Qué tal la familia/ esposa/esposo/pareja?
  • How is your family/wife/husband/partner doing? /hau is ior famili/waif/hasband/partner duing/
  • Todo el mundo está bien, gracias. ¿Y la suya/tuya?
  • Fine, thank you.And yours? /fain, zank iu. And iors?/

DESPUÉS DE LA REUNIÓN
Pedir un taxi
  • Por favor, necesitaría un taxi para ir al aeropuerto.
  • Please, I would need a taxi to get to the airport /plis, ai wud nid a taksi tu get tu de erport/
  • No hay problema. Llamaremos a uno.
  • No problem. We will call one. /no problem. /wui wuil col wuan/
  • ¿A qué hora?
  • What time? /wuat taim?/
  • Tengo que estar en el aeropuerto a las 4pm. Entonces, tendría que ser a las 3.30pm.
  • I have to be at the airport at 4pm. So, it will have to be at three thirty (or half past three). /ai hav tu bi at de erport at for pi em. So, it wuil hav tu bi at zri zerti (or haf past zri)/
Buscar una calle o un lugar
  • ¿Cómo puedo llegar a  (calle o lugar)?
  • How can I get to (street or place)? /hau can I get tu...?/
  • Puede ir en metro, autobús, taxi
  • You can go by subway (US)/metro (European)/tube (UK), bus, taxi /iu kan gou bai sabwuei/metro/tuib/ bas/taksi/
Nota: Para saber más sobre cómo preguntar por una dirección puedes leer este post que tiene una imagen que te servirá de chuleta.

Buscar un lugar donde comer
  • ¿Dónde puedo encontrar un buen lugar para comer/cenar?
  • Where can I find a good place to have lunch/ dinner? /wuer kan ai faind a gud pleis tu hav lanch/diner?
  • Hay un restaurante bastante bueno a dos manzanas de aquí/ muy cerca de aquí.
  • There is a quite good restaurant two blocks from here/very near here./der is a kuait gud restorant tu bloks from hir/niar hir.
Ir de copas
  • ¿Le/te gustaría tomar una copa?
  • Would you like to go for drink? /wud iu laik tu gou for a drink?
  • Sí, me encantaría
  • Yes, I'd be delighted. Ies, aid bi delaitid.
  • Iremos a un conocido pub donde sirven la mejor (bebida)
  • We'll go to a famous pub where they have the best (drink). /wuil gou tu a feimes pab wuer dei hav de best..../
  • No, lo siento. Tengo que volver al hotel pronto para hacer unas llamadas.
  • No, I'm sorry. I have to come back to the hotel early because I must make some phone calls. /nou, aim sori. I hav tu kam back tu de hotel erli bikos I mast meik sam phoun cols/
Ir a un restaurante

Ver arriba (acerca de la comida).

Dar un paseo
  • ¿Le/te gustaría dar un paseo?
  • Would you like to go for a walk? /wud iu laik tu gou for a wouk?
  • Hay un parque muy bonito aquí al lado.
  • There is a nice park near here. /der is a nais park nir hir/
  • Gran idea. ¡Vamos!
  • Great idea. Let's go! /greit aidia. lets gou/










Mónica

Follow me on:







Prueba nuestras clases de inglés por Skype con la academia de El Blog para aprender inglés. Consigue tu primera clase gratuita.

Patrocinadores:  

¿Estás pensando hacer un curso de inglés en el extranjero? Kaplan tiene la solución. 



David Villa estudia inglés en Kaplan International  

***********

Cursos de inglés en el extranjero para todas las edades ofrecidos por EF.






Aprende inglés online- Cómo lograr que te presten atención cuando hablas inglés. Episodio 21




Pregunta:

" Trabajo en una famosa pastelería y recibimos muchos estudiantes internacionales de prácticas. Como soy la encargada de una sección, es mi responsabilidad formarlos. El trabajo es duro y repetitivo y las jornadas largas. Además tenemos que comunicarnos en Inglés porque es la lengua que compartimos. Muchas veces noto que se desmotivan y se aburren, lo cual dificulta su aprendizaje y compromete el correcto desempeño del trabajo.

Vosotros que tenéis tanta experiencia en el tema de la enseñanza, ¿seríais tan amables de hacerme algunas sugerencias para mantener motivados e interesados a mis chicos, teniendo en cuenta también que nos comunicamos en Inglés?"
G.

******

Respuesta:

Si ya es difícil enganchar a una audiencia en tu propio idioma, conseguir que te presten atención en un idioma que no es el tuyo puede resultar abrumador. 
Pero, como verás tras escuchar este nuevo episodio de Your Way, hay muchos trucos que se pueden utilizar.

Quizás el más relevante es el de intentar contar siempre una historia.

No es necesario tener mucha imaginación, pero sí memoria para recordar anécdotas, experiencias que hayas vivido y que puedas contar a tu audiencia. Nuestro cerebro está programado para prestar atención a las historias, sobre todo, si son un poco extremas (o muy divertidas, o muy dramáticas, o muy pasionales), por eso son tan importantes a la hora de comunicar. Lo que debes hacer es enlazar la historia con la aburrida teoría, o instrucciones, que debes dar a tus alumnos.

Por ejemplo, si Gracia tiene  que instruir a mis alumnos sobre cómo hacer un determinado tipo de bollos.  Puede recordar que esos bollos fueron encargados una vez por una conocida actriz que quería saber la receta. Cuando explique el modo de preparación de los bollos, cuenta la anécdota de la actriz y luego pide a un alumno que imagine la respuesta que le daría a la actriz. Para el alumno será un reto, y todos en general, recordarán mucho mejor la receta. Simple y "engaging".

Si tu nivel de inglés no es muy alto, es muy importante preparar bien la clase, o presentación. Si haces un esquema y ensayas unos días antes, será mucho más fácil.

David nos sugiere introducir la competencia, los juegos. A la gente le encanta recibir premios, y gratificaciones. No tiene que ser algo costoso. Puede ser un pastel, una camiseta. Lo importante es poner a los alumnos a participar y competir.

Escucha en el podcasts todas estas ideas y algunas más para que por fin logres que tu audiencia te preste atención. ¡No te lo pierdas!



Enlace para descargar este audio



Ideas mentioned in this podcast
– Question of the day (Grazia, from Barcelona): how to engage when speaking in English and the importance of grabbing people’s attention when talking – 1:38
– In communication, “how” is far more important than “what”. Content is not as important as energy and variety of speech – 06:00
– The story of how Mónica’s brother managed to communicate and draw attention with only gestures – 10:10
– How important it is to use storytelling. Our brains are designed to listen to stories for survival purposes and we digest information faster through stories – 11:30
– Although communication and social skills can be improved with habit and knowing the techniques, the most important element of the equation is to flow, to try to pay 200% attention to the moment and stop thinking – 13:50
– Before you can flow and let yourself go in the conversation, you will need previous preparation. Prepare what you will say, the topics you’ll cover, stories, etc – 16:12
– Creating games and rewards for doing something can engage people more and create healthy competition, motivate them to participate more  – 18:15
– Get to know your trainees/students/audience better, in a personal way and memorise their names and preferences. Care about them and make them feel special – 21:00
– To be able to understand and engage your audience, you need to understand WHY they are there and how they can benefit from listening to you, how it can help them get what they want – 26:15
– A final tip: look after your energy levels, health, etc. The only way to be 100% ready to engage other people is to be healthy and relaxed yourself – 32:00

Vocabulary used in this episode



  • To engage (somebody): involucrar a alguien




  • A bakery: una panadería




  • To train someone: entrenar o preparar a alguien




  • To take something for granted: dar algo por hecho/asumido




  • To worship something/someone: adorar a algo/alguien




  • Assertive: asertivo/a




  • Flat: plano, sin variaciones (físico o metafórico)




  • A recipe: una receta de cocina




  • I couldn’t agree more: no podría estar más de acuerdo




  • Challenging: (adjetivo) que supone un reto, complicado, desafiante




  • To point X at..: apuntar X a… (dedo, pistola, etc)




  • An anecdote: una anécdota




  • To exaggerate something: exagerar algo




  • To come out well/badly/terrible/etc: salir bien/mal/terriblemente, etc




  • To stop + ing: dejar de hacer algo
  • Look someone in the eye: mirar a alguien a los ojos



  • To prepare/write an outline: preparar o escribir un guión o esquema




  • Rehearsal / to rehearse something: ensayo (evento) / ensayar algo




  • To collect something: coleccionar algo




  • A prize / award / a reward: un premio / premio (más formal) / recompensa




  • To work your ass off: dejarte la piel, trabajar una burrada




  • To get to know someone: conocer a alguien (en el sentido de entablar lazos y reforzarlos)




  • A/an X expert: un experto en (wine expert, cars expert, poker expert, etc)




  • To sound like a broken record: sonar como un disco rallado, repetitivo




  • To mingle: hacer amigos, mezclarse en un grupo, etc




  • Necessary: necesario/a




  • To overlook something: pasar algo por alto


  • This podcast is about you!

    Do you have any question that you would love to hear answered? Is there any topic that you would like to learn in English? Si quieres que contestemos a tu duda concreta o situación personal, temas concretos, etc, puedes mandarnos tu duda a través de cualquiera de nuestros emails. Simplemente asegúrate de incluir esta información:

    • Your name and where you are from
    • Your question/problem/topic/suggestion
    • Your English level or the level that you need

    Si te ha gustado este podcast, déjanos las 5 estrellitas en iTunes para ayudarnos a mejorar, llegar a más gente, etc. ¡Tardas 1 minuto y a nosotros nos hace un mundo!

    También puedes compartirlo en redes sociales, si conoces a alguien a quien pueda ayudar.

    Expresiones en inglés que se aprenden en casa


    Seguro que alguna vez te has preguntado ¿cómo se dice "hacer la colada" (lavar la ropa)? o ¿meter el bajo de un pantalón (el dobladillo)? o ¿hacer la cama? o ¿hacer pie en la piscina?

    Son todas expresiones que se suelen aprender en tu casa de pequeño, y que no se mencionan necesariamente en los cursos de inglés más enfocados al mundo laboral.

    No obstante, si tienes que ir a residir a un país de habla inglesa, o quieres trabajar de aupair, o simplemente quires ampliar tu vocabulario y hablar con más fluidez, necesitarás, decir estas expresiones.

    Si quieres un resumen de estas expresiones, mira la imagen que he puesto al final de este post.

    Expresiones relacionadas con la comida
    • Por favor, pon la mesa. 
    • Please, LAY THE TABLE (UK)/ SET THE TABLE (US)
    • Lávate la manos antes de comer, por favor
    • Please WASH your HANDS before lunch
    • El agua del grifo se puede beber
    • Your can drink water from the FAUCAT (US), TAP (UK)
    • ¿Qué hay de comer/cenar?
    • What's for LUNCH/DINNER?
    • Me puedes pasar la sal por favor?
    • Can you PASS me the salt please?
    • Otra cucharadita y ya. Nota: A un niño cuando no quiere comer.
    • ONE MORE BITE and you are free to go
    Expresiones relacionadas con las tareas del hogar
    • Voy a fregar los platos
    • I'm going TO DO THE DISHES
    • Voy a poner la lavavajilla
    • I'm going to RUN/START/PUT ON the dishwasher
    • Voy a poner la lavadora
    • I'm going TO DO THE LAUNDRY
    • Voy a colgar la ropa
    • I'm going to HANG THE WASHING
    • ¿Dónde están las pinzas de ropa?
    • Where are the CLOTHESPINS (US) CLOTHES PEGS (UK)?
    • Tengo que meter el bajo a estos pantalones (acortar)
    • I have to TAKE UP A PAIR OF TROUSERS (UK)/ PANTS (US)/ I have to HEM a pair of PANTS (US)/ TROUSERS (UK)
    • Tienes que ordenar tu habitación
    • You have to TIDY UP your room
    • Tienes que hacer tu cama
    • You have to MAKE your bed
    • Voy a quitar el polvo
    • I'm going to DUST the room. Nota: No es to UNDUST. Dust(ed) es un verbo regular.
    Expresiones relacionadas con irse a dormir
    • Tienes que lavarte los dientes antes de ir a dormir
    • You have to BRUSH your TEETH before going to bed
    • Te voy a meter a la cama/ Te voy a arropar
    • I'm going to TUCK YOU IN/INTO bed
    Expresiones relacionadas con juegos
    • Vamos a jugar al escondite, rayuela, gallinita ciega, saltar a la comba, a las sillas.
    • Let's play HIDE AND SEEK, HOPSCOTCH, BLIND MAN'S BLUFF,JUMP ROPE, MUSICAL CHAIRS
    • ¡Te pille!
    • GOTCHA!
    • Me has ganado
    • You BEAT me
    Expresiones que dices en la piscina
    •  No hago pie
    • I can't TOUCH (THE) BOTTOM- I'm OUT OF MY DEPTH.
    • Me voy a dar un bañito (mar, piscina)
    • I'm going TO GO FOR A DIP
    • Me voy a tirar de cabeza/zambullirme
    • I'm going to DIVE IN




    Mónica

    Follow me on:



    7 consejos sobre cómo quitarte el acento del español cuando hablas inglés


    Si quieres ver un resumen de esta lección, mira la imagen que está al final del post.

    Cuando hablamos de acento y pronunciación en inglés, podemos distinguir dos tipos de alumnos:
    1. Los que se fijan en los sonidos del inglés e intentan imitarlos.
    2. Los que no se fijan en los sonidos y, por consiguiente, no tienen idea de la relación que existe entre "lo que oyes" y "lo que intentas reproducir".
    ¿A qué grupo perteneces tú?

    Si perteneces al 2, me gustaría convencerte para que te pases al 1.

    Es curioso pero algo tan simple como "prestar atención a los sonidos en inglés", es la clave para empezar a intentar a hablar sin tanto acento y, no obstante, una gran cantidad de estudiantes pasan por alto este importante detalle y hablan inglés como si hablaran español, marcando todas las vocales, las "j", las "y", poniendo "e" delante de las "eses", entre otras cosas.

    Por esta razón, el primer requisito para quitarte el acento español del inglés es:

    1) Presta atención a los sonidos del inglés

    Tienes que escuchar con atención para descubrir cómo difieren los sonidos del inglés cuando se comparan al español. Tan solo con que abras un poco más los oídos tendrás mucho ganado.

    Por ejemplo, ¿te has dado cuenta que los nativos no dicen la "i" como "i" española, sino que es un sonido entre la "i" y la "e"?

    2) Una vez que escuches con atención y muchas veces el sonido que quieres aprender, intenta repetirlo hasta que no te equivoques

    Ten en cuenta que al principio te costará, y habrá sonidos que incluso pienses que son imposibles de imitar.

    A mí me pasó con la palabra "girl".



    En inglés americano, es muy difícil decirla bien porque no existe nada semejante en español, algo así como "gerl" (la "r" como el gruñido de un perro).

    Me equivoqué cientos de veces con esta palabra, pero llegó un día que de tanto repetir, la dije bien.Esa es la actitud que debes tener para lograr resultados. Repetir y repetir las palabras para que, finalmente, puedas pronunciar lo impronunciable.

    A veces ocurrirá que crearás que no eres capaz, y lo dejas de intentar, pero un buen día, sin saber cómo, lo dirás bien. Es como si el cerebro y la boca necesitaran tiempo para ponerse de acuerdo. En realidad, puedes imitar cualquier sonido; es solo cuestión de proponérselo y practicar.

    Lo que ocurre es que cuando hables habrá sonidos que te costarán mucho más que otros, en función con su disparidad con el español.

    Además, no solo debes imitar los sonidos, sino también hacerte con la entonación (de la que hablaremos más adelante), por estas razones cuesta que suenes como un nativo.

    Pero, pasito a pasito, lograrás mejorar tu acento. Y eso será bueno porque la gente tenderá a creer que tienes un nivel elevado de inglés con lo que subirá tu autoestima y motivación.

    3) Estos son los sonidos a los que debes prestar atención para reducir tu acento
    • La "S" líquida. Casi ninguna palabra en inglés lleva una "e" delante de la "S".
    Compara: Eskul (correcto) y Skul (incorrecto).

    Practica con: school, special, Spain, Spanish




    • La "I". El símbolo fonético es "ɪ". Debes aprender a diferenciarla de la "i" española, que aparece en palabras como "seem" o "meet". El símbolo fonético de esta última "i" (la parecida a la del español) es: /iː/ que quiere decir "i" alargada.
    Compara: "sin"- "seen"



    Practica con: is, his, this, sin


    • La "S" vibrantes. El inglés está lleno de "S" vibrantes que se escriben como "S" y se representa en fonética con una /z/. Suenan como el zumbido de una abeja. Esta "s" vibrante sirve en ocasiones para diferenciar palabras que parece que se pronuncian igual (sonidos homófonos), pero en realidad no es así.
    Compara: "face" (cara) "phase" (fase). En el caso de "phase", la "s" vibra, en cambio, en "face", el sonido "s", no vibra.


    Practica: is /iss/, his /hiss/, was /wuass/, lose /luss/, always /olwueiss/


    • La "SH"- No es "CH" que suena fuerte y corta, sino un sonido largo como en la palabra "chiquillo" pronunciada con acento andaluz. En fonética se representa con una "s" alargada/ʃ/.
    Compara: "chop"/cortar en rebanadas. "shop" tienda


    Practica con: shoe, show, she, share, shall



      • La  "V", muérdete los labios para decir esta letra. NO los juntes como en la "b".
    Compara: Vest (chaleco) y Best (mejor)


    Practica con: vest, verb, voice, van


    • La H. NO es una jota. Es muy suave, como cuando echas el aliento en un cristal para limpiarlo.
    Compara: House (dicho con "j") y House (dicho con "h" aspirada)


    Practica con: house, ham (jamón), her, hose (manguera)


    • La "Y". Es una "i" no una "y" o "ch". El sonido "y" o "ch" en inglés es el de la "j" por ejemplo en la palabra "yet".
    Compara: Jet /chet/- Yet/iet/


    Practica con: yes, you, young, yet, yesterday


    • La "A" del tonto. Es la "u" (a veces "o") que aparece en palabras como: sun o son y se representa en fonética con así /^/es una casita o  especie de tejado. Suena como "a" pronunciada con la boca muy poco abierta; como este sonido no existe en español es difícil captarlo. Si te fijas, la "a" española en te obliga a estirar los labios; la "a del tonto", en cambio, se pronuncia abriendo muy poco los labios.
    Compara: A española A del tonto: Cuando tengas dudas de si es o no la "a del tonto", mira en un diccionario los símbolos fonéticos, si te encuentras el tejado /^/ es la "a del tonto".


    Practica con: sun, son, some, none, nun.


    4) Descubre y practica el sonido "schwa"

    El sonido "schwa" es el sonido más común en inglés y lo más probable es que ni siquiera sepas nada de su existencia.

    Este sonido se representa en fonética con una "e" invertida "Schwa.


    El sonido schwa" /shua/ no solo corresponde a una letra, sino a varias letras e incluso sílabas.

    Estas son las características del sonido "schaw":
    • Este sonido es muy común porque sirve para hablar de una manera más contraída y rápida. Si se hablara sin "schwa" los sonidos en inglés serían poco naturales.
    Compara:

    -We started our first day on the island by having a delicious breakfast in front of the pool.
    SIN SCHWA:

    CON SCHWA:

    UK wiː ˈstɑːtɪd ˈaʊə fɜːst deɪ ɒn ði ˈaɪlənd baɪ ˈhævɪŋ ə dɪˈlɪʃəs ˈbrɛkfəst ɪn frʌnt ɒv ðə puːl

    US wi ˈstɑrtəd ˈaʊər fɜrst deɪ ɑn ði ˈaɪlənd baɪ ˈhævɪŋ ə dɪˈlɪʃəs ˈbrɛkfəst ɪn frʌnt ʌv ðə pul

    Nota: Todas las ə en rojo son "schwas".

    Este texto leído sin decir la "schwa". Como verás es la lectura de un robot.

    Este mismo texto leído diciendo la "schwa".
    • No en todos los acentos la utilización de la "schwa" coincide. Como puedes ver en las dos transcripciones fonéticas, en inglés americanos hay alguna "ə" que no está en inglés británico. Además, en ocasiones se dice que la "schwa" es también la "a del tonto".  Y, es verdad, porque la pronunciación de la "schwa" puede depender muchas veces del acento que tenga la persona.
    • La "schwa" suele aparecer en palabras que no tienen mucha importancia en la oración, por ejemplo, artículos, preposiciones y conjunciones.
    • La "schwa" aparece en palabras no acentuadas, porque si son acentuadas se pronuncian con más énfasis, y lo que se intenta con la "schwa" es  lo contrario, acortar el sonido. Por ejemplo, la preposición "a", siempre se pronuncia como /ə/ ya que normalmente no se acentúa dentro de la oración; en cambio, la palabra "have"/hæv/ es acentuada y por eso la "a" es más larga (y suena como "ae")
    • Cuando los angloparlantes intentan hablar español, gran parte del acento que tienen viene de pronunciar la "schwa" en español también, es decir, intentan acortar los sonidos de las vocales.  Esto lo explicaré en el siguiente punto ya que te servirá de guía.
    5) Habla como un guiri habla español, enfatizando las consonantes y acortando las vocales

    Si prestas atención a como un angloparlante habla español, sobre todo, cuando no empieza a aprender, verás que pronuncia el español como el inglés.

    Por ejemplo dice:

    -Ayer fui a clases y la profesora llegó tarde. Dicho por un guiri sonaría algo así: /aier Fui a Klesses y la Profesora iego Trde/



    Esto es exactamente lo que tienes que hacer cuando hables inglés. Recuerda: enfatizar las consonantes y pasar las vocales por alto.

    6) Escoge tu acento preferido, busca una página con ese acento que contenga audios con transcripción y repítelos en voz alta

    Para poder mejorar tu acento no debes hacer hincapié en algunos sonidos, también debes preocuparte de la acentuación de las palabras. Por ejemplo, debes notar que casi todas las palabras se acentúan en la primera sílaba, al contrario que es español, en la que se acentúa  la segunda.

    Por ejemplo, la palabra "necessary". NO se dice "NeSEsari" sino "NEsesari", es la primera sílaba la que lleva el golpe de voz.


    Por otra parte, también es importante la entonación; es decir, saber cuando sube y baja la voz para afirmar, preguntar, negar, enfatizar, etc.

    La mejor manera de aprender todo esto es escuchando audios nativos con transcripción. Debes coger un párrafo del audio, escucharlo muchas veces, y luego leerlo en voz alta hasta que suene lo más parecido al original. Aquí tienes mis sugerencias para empezar a hacer estos ejercicios:
    Siempre es mejor intentar imitar audios de beginners, o low-intermediate porque debes preocuparte de los sonidos, no del significado de la frase y cuanto más avanzado sea el inglés será más probable que haya palabras que no entiendas y te distraigas.

    Adicionalmente, intenta siempre imitar solo un acento ya que si no mezclarás diferentes acentos y te harás un lío. Yo, por ejemplo, procuro siempre escuchar audios de inglés americano porque cuando escucho mucho inglés británico se me acaba pegando.

    7) Pierde la vergüenza

    Muchos alumnos sienten vergüenza de pronunciar el inglés de una forma más nativa porque piensan que hacen el ridículo, sobre todo, delante de otros hispanoparlantes. Lo que no se dan cuenta es de que lo que realmente suena ridículo es hablar inglés como si fuera español. Por eso, es bueno que exageres un poco. Si lo haces e imitas bien, verás como cada vez te sale mejor el acento.

    ¡Venga, a probar ahora mismo!





    Mónica

    Follow me on:

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...